From 42e9569176360b5e1881d317c74ce8522a2af6d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anhgelus Morhtuuzh Date: Tue, 20 Jan 2026 13:55:21 +0100 Subject: Derniers cours du S3 --- .../4- Relativisme linguistique.md" | 27 +++++++++++++++++++++- 1 file changed, 26 insertions(+), 1 deletion(-) (limited to 'semestre 3/philosophie générale/4- Relativisme linguistique.md') diff --git "a/semestre 3/philosophie g\303\251n\303\251rale/4- Relativisme linguistique.md" "b/semestre 3/philosophie g\303\251n\303\251rale/4- Relativisme linguistique.md" index f61d206..66a642d 100644 --- "a/semestre 3/philosophie g\303\251n\303\251rale/4- Relativisme linguistique.md" +++ "b/semestre 3/philosophie g\303\251n\303\251rale/4- Relativisme linguistique.md" @@ -30,4 +30,29 @@ Langue sert à trouver de nouvelles pensées |> permet aussi d'exprimer des sentiments complexes -> est un organe de la pensée -Besoin de supposer des capacités linguistiques innées, sinon impossible de construire les langues \ No newline at end of file +Besoin de supposer des capacités linguistiques innées, sinon impossible de construire les langues + +[...] + +Comment est-ce possible d'avoir un relativisme linguistique et d'apprendre plusieurs langues ? + +Paul Ricœur, _Sur la traduction_ +|> ne voit pas le mythe de Babel comme étant une catastrophe + +Traduction est une forme d'essai pour retrouver un langage idéal -> le « vrai langage » +|> [[5- Benjamin]] +|> la traduction ne s'occupe pas que du sens, cherche aussi à montrer la musique de la langue (en littérature en tout cas) +|> traduction se rapprochant au maximum du texte original est destiné à ceux qui pourraient le comprendre à l'origine + +Antoine Berman, mauvaises traductions sont +|> ethnocentriques -> ramène l'étranger à notre propre culture, oublie sa différence +|> hypertextuelles -> référence d'un texte à un autre texte (revient à remplacer le modèle stylistique du texte d'origine) +|> platoniciennes -> oublie la matérialité de la langue +=> forme de sur-traduction + +Formes de traduction (pour Goethe) : +1. simple connaissance de l'étranger +2. assimilation transformant l'étranger en familier +3. altération de sa propre langue pour accueillir l'étrangeté de l'autre langue + +Il existe certaines choses intraduisibles, mais rien n'est totalement intraduisible \ No newline at end of file -- cgit v1.2.3